Les erreurs citées dans cette section n'ont pas encore été corrigées.
p. 43, « on est passé » (et pas le pluriel)
p. 46, la lettre arabe affichée est un sīn et pas un shīn. C'est la douzième lettre de l'alphabet arabe (U+0633 en Unicode).
p. 101, « C'est évidemment difficile de le savoir » et pas de la savoir.
p. 145. La citation attribuée à l'oncle de Spiderman serait en fait bien plus ancienne puisqu'on peut la trouver dans la collection générale des décrets rendus par la Convention Nationale, Volume 35, 1793
p. 148, après l'appel de la note 137, il manque un point.
p. 227, « quand on y songe bien », et pas « quand y songe bien ».
p. 227, après « l'Internet est un réseau de réseaux », il faudrait un point pour terminer la phrase.
p. 235, « deux poulets pour une traversée au lieu d'un », et pas « au lien d'un ».
p. 255, le RFC donné en note de bas de page devrait être le 2277 et non le 6817.
Les erreurs listées ensuite concernent le premier tirage du livre. Les impressions ultérieures (à partir du 29 janvier 2019) et la version numérique les ont corrigées.
p. 19, les deux premières occurrences de « Internet » devraient être « l'Internet » puisque j'ai choisi de mettre l'article défini (ce qui est le cas partout ailleurs). L'absence de déterminant me semble personnaliser excessivement, comme si Internet était un être (« Dieu ») et pas un système socio-technique. Notez qu'on ne trouve pas de règles strictes en français (on dit « la Corse » mais « Ibiza »). Même problème p. 27. Désolé de ne pas avoir été plus cohérent.
p. 24, « Des services étatiques y ont accès » et non pas « y sont accès ».
p. 32, c'est « connaissent le fonctionnement de l'Internet », le « fonctionnent de l'Internet » ne voulant rien dire.
p. 51, « ne s'est jamais penchée ». Ah, l'accord des participes passés employés avec le verbe être…
p. 73, sur la figure, le « PC de Mme Toulemonde » est bien sûr celui de Mme Toutlemonde.
p. 73, sur la figure, le tracker répond « Dupuis-Morizeau l’a » alors qu'il aurait dû dire « Dupuis-Morizeau en a », pour être cohérent avec la question.
p. 87, « Lorsque le résultat de ces commandes dépend » et non pas « dépendent ».
p. 88, « De manière surprenante » (et pas au masculin)
p. 117, il faut lire « Chacun de ces opérateurs finance son réseau » et pas « Chacun de ses… »
p. 117, « chiffre d'affaires » devrait être au pluriel partout.
p. 129, « rhétorique » a été mal orthographié. (C'est dangereux d'utiliser des mots compliqués qu'on ne maitrise pas…)
p. 135, cela aurait dû être « pour ce faire » et pas « pour se faire ».
p. 137, « réfléchir » a été mal orthographié.
p. 157, « cahier des charges » (et non pas « de charges »).
p. 159, copier et conserver « ne coûtent » (pluriel, puisqu'ils sont deux).
p. 189, « des registres de nationalités différentes » (« nationalité » est, à tort, au singulier dans le livre).
p. 220, « ce qui peut contribuer à l'identifier », au lieu de « identifer ».
p. 240, « les Africains » au lieu de « les africains » puisque les nationalités (et assimilé) prennent une majuscule en français.
p. 251, « des opérations de relations publiques » (au lieu de relation au singulier).
p. 263, une espace manque dans « [p. 90] & [p. 134] ».
p. 263, la « prise de conscience » est préférable à la curieuse prise de consciente
p. 268, j'ai honteusement massacré le nom de Sylvain Lesage (écrit « Lepage »)